A Saudi cleric puts those silly freedom-of-religion-lovers in their place. The best part is where he switches to English to say “too much,” and then tries to emphasize by saying “two-three much.” Arabic does not have any way to express the word “too,” as in more than is good. The closest word, israf, means unseemly extravagance. There’s something delicious in the irony of hearing a man extolling his own education confuse “two” and “too.”
Extra credit: compare and contrast.
(via Hot Air)